Stephen King – despre scris

Mda, cred că „Despre scris” a lui Stephen King ar trebui să fie lectură obligatorie în şcoli. Şi asta nu doar pentru că pune accent pe importanţa unui vocabular corect, ci pentru că este o carte cel puţin aparent sinceră, fără înflorituri inutile, tipic autorului, dar extrem de bine potrivit subiectului: cum să scrii! Cel mai mult mi-a plăcur, evident, pasajul cu iedera, şi la întrebuinţarea ei nu tocmai potrivită pentru dosul „regelui”, pentru că dacă nu ştiaţi limba engleză, aflaţi că „a memoir of the craft” se traduce cu „misterele regelui” – o da… citiţi în versiunea românească cum s-a şters regele la cur cu „poison ivy”. Tare mi-ar plăcea să-l cunosc pe traducătorul plin de înţelepciune al acestei cărţi să-i spun că-l „fuck”, adică îl „stimez”, în limba pe care a tradus-o el. Şi ce-mi place e că absolut toţi recenzorii acestei cărţi, chiar şi cei care nu susţin blogul editurii cu eseuri mediocre, sunt de acord cu titlul, toţi îi spun „misterele regelui”, nu de alta dar românii „nu ştie” ce e aia „memoriile breslei”. Se pare că tot românii sunt cei care nu înţeleg că „a scrie pentru public” nu înseamnă „a scrie pentru editură”.